Obrad v cudzom jazyku

8. jan 2014220

Ahojte. Moja svadba sa má konať v Španielsku. Viac hostí na svadbe bude pravdepodobne španielov, ale aj tak ako mám vyriešiť jazykovú bariéru počas obradu aby aj moji blízky rozumeli ? 😐

  • ahoj ja som bola na jednej slovensko spanielskej svadbe , bolo to na slovensku a knaz rozpraval obrad aj v spanielcine aj v slovencine, bolo to krasne 🙂

  • ja som bola na slovensko-anglickej svadbe a farar vsetko hovoril dvojjazycne. Spanielsky knaz asi nebude vediet po slovensky, ale mozes si objednat prekladatela.

  • @domcca  My sme mali slovensko-anglicku svadbu a nas farar robil sobas dvojjazycne, takze kazdy vedel co sa deje a tiea akekolvek tradicie boli prelozene.

  • Sponzor fóra
  • Ja mám toho teraz plnú hlavu. Je to o to zložitejšie že španielski kňazi nevedia po slovensky, už len nájsť toho správneho tlmočníka . 😉

  • @mariamaier  Takže obe strany s toho niečo mali 🙂

  • @mariamaier  

    A mali ste prekladatela aj na svadobnej hostine? mna tiez caka slovenko-anglicka svadba a vacsina hosti bude z Anglicka. Obrad + hostina bude v SR, v Ziline. rozmyslame, ako to jazykovo zosuladit...

  • Ja mam kamosku co je prekladatelka tak nam to v kostole pekne prelozi 😃

  • @evahal  hlavny druzba hovoril po anglicky, takze ten vsetko tlmocil

  • @evahal  hostina by hadam mala byt v pohode, ved kto uz dnes nehovori po anglicky, nie? len im vopred vysvetli nejake slovenske obycaje, ak chcete mat nieco zo slovenskych tradicii... ale je dolezite si to riadne zabezpecit na obrad, aby bol potom oficialne uznany... ci sa potom zosobasite este aj v zahranici? niekto to tak robi. idealne je mat knaza, ktory to v anglictine zvladne... na fare na Vlcincoch si myslim, ze by to zvladli, su tam sikovni! co sa tyka civilneho obradu, mozno na matrike by vedeli poradit, v ZA mavaju predsa dost takychto svadieb a na matrike v ZA su velmi mile tety (aspon my sme mali taku skusenost, velmi boli ochotne).

  • @missjohanes   druhy obrad v zahranici nebude, len na Slovensku. myslim, ze obrad by sa este ako tak dal zvladnut, no na hostine z mojej strany nebude vela anglicky hovoriacich ludi.moji rodicia a blizki pribuzni su odchovani este na rustine 🙂

  • my sa bereme v portugalsku a je trosku smutne ze nebudem rozumiet co rozprava matrikar pri obrade - nemame tlmocnika a nikoho kdo vie oba jazyky nepoznam 😞

  • @aledur  ako to teda spravite aby to bolo oficiálne uznané? Ozaj veď ty to už máš za týždeň!!! 😉 prajem všetko len to naj a hlavne žiaden stres tesne pred!

  • @domcca  ja som bola na dvojjazycnej svadbe tiez..bolo to riesene celkom pekne a to tak, ze jeden z kamaratov prekladal priamo pri obrade a vsetko🙂

  • @evahal   nakoniec.mam prekladatela do anglictiny ..ale moj svedok.musi hovorit.portugalsky ..cele postavene na hlavu .. dakujem moc..snad.to.vsetko vyjde..nervy a maraton kazdy.den..len zajtra mam.odpocinkovy den..🙂

  • ahoj, ja tiez planujem cirkevnu svadbu na Slovensku s mojim anglickym priatelom, malo by to byt v okoli Prievidze a niekedy v oktobri, no fakt nemame este nic zajednane a vybavene. Tiez sa pokusam zohnat katolickeho knaza ktory by vedel odviest tu hlavnu cast v oboch jazykoch. Ak by sme ho nasli, bolo by tym vsetko vyriesene aby bol nas zvazok pravoplatny, cize nebudeme potrebovat nijake tlmocnika alebo inu osobu z uradov?
    A ake su podmienky co sa tyka svedkov, ak priatelov svedok je anglican, musi mat on tlmocnika alebo pokial bude obrad dvojjazycne bude vsetko ok.
    Bola by som velmi povdacna keby mi niekto napisal ake dokumenty treba vybavit a kde treba zajst na ich vybavenie, a popripade ake su financne poplatky za kolky a pod...dakujem krasne, mozte mi aj emailovat na jennyeri@azet.sk 🙂

  • Sponzor fóra
  • @eri22  ahojki už máte čo-to vybavené?my sme zohnali kňaza,kt. Vie po anglicky a urobí nám 2jazycny obrad.ale nebolo to vôbec jednoduché.ohladne papierov budete potrebovať hlavne overené-apostilovane dokumenty tvojho druhého.myslim že to stojí v UK 140 libier.poplatok za sobáš s cudzincom sa u nás v Žiline platí 77eur a to v hotovosti po svadbe.

  • @evahal  ozaj, ohľadne svedkov je jednoduchšie ak sú Slováci-menej papierovaciek a nákladov na prekladanie.tvoj drahy môže stále mat ´best Man ´ (na rozlucku so slobodou a prihovorx) ale kvôli vybavovackam je fakt lepšie mat svedkov Slovákov.

  • ja si beriem tieť Španiela, a obrad bude na SK v sj a angličtine, ke'dže kňaz vie plynule anglicky. Nechce sa mi zháňať ešte aj tlmočníka, kedze 95% vie anglicky. a tí čo nevedia, budú mať text pri sebe v španielčine, nech si to čítajú.

  • my budeme mať obrad na radnici na slovensku a španielsky hovoriaci hostia majú smolu 😞 mrzí ma to, že nebudú rozumieť, čo už... 😞

  • My budeme mať civilný obrad v altánku v Tomášove a budeme mať tlmočníčku do nemčiny. Nielen kvôli ženíchovi, ale aj jeho svedok je Nemec a tiež polovica hostí. Aspoň z toho obradu budú niečo mať keď už sem cestujú z Nemecka.

  • Chcela by som vas poprosit, ak teda mate kontakt na nejakeho sudneho tlmocnika ktory ovlada anglictinu , o kontakt na neho. Zacinam panikarit kedze obrad by mal byt uz 16.1.

  • Ahojte baby - ja sa v juni vydavam za francuza a obrad budeme mat vacsiu cast v anglictine a mensiu v slovencine. Moj svedok je slovak a jeho svedok francuz. Ake dokumenty k tomuto treba? Kedze vsetci hovorime anglicky predpokladam, ze nebudem potrebovat prekladatela? Dakujem za radu!

Pridaj príspevok

    Nenašli ste čo ste hľadali?

    hľadať len v názvoch tém
    Odporúčaní dodávatelia
    Náš priestor...Váš príbeh...Očarujúci hotel s rodinnou atmosférou a veľkým srdcom pre Vás
    Ponúkame prenájom priestorov na svadby, stužkové slávnosti, firemné večierky, semináre, vrátane cateringu a výzdoby sály,
    Svadobné priestory nášho historického domu sa nachádzajú priamo v srdci Bratislavy – len na skok od Michalskej brány.
    Články od našich partnerov
    Vyberáš svadobné oznámenia? Tieto trendy si zamiluješ!
    Bojnice: Dokonalé miesto pre romantické medové týždne
    Obálky na svadbe sú minulosťou – inovatívna svadobná aplikácia Modrá stužka
    Archív článkov od partnerov