Slovensko - český pár a oznámenia v dvoch jazykoch
Nenašli ste čo ste hľadali?
Odporúčaní dodávatelia![]()
![]()
Klasické aj moderné svadobné oznámenia | Humorné aj romantické svadobné oznámenia | potlač servítok, výroba menoviek na stôl, svadobné menu...
OZNÁM TO!
Bratislava
Moderné svadobné tlačoviny pre Váš svadobný deň.
Vanilkový kaktus design
Bratislava
Svet Vanilkového kaktusu - oznamká jedinečné a kreatívne, tak ako Vy 
Články od našich partnerov
Bojnice: Dokonalé miesto pre romantické medové týždne
Obálky na svadbe sú minulosťou – inovatívna svadobná aplikácia Modrá stužka
Exfoliácia - všetky otázky zodpovedanéArchív článkov od partnerov
Chcem sa opýtať česko-slovenských párov ako ste riešili oznamká čo sa týka jazyka? Popr. odpovedzte odborníci, čo tlačíte oznamká - akú máte skúsenosť? Mali ste iba český alebo iba slovenský text alebo každý "svoje"? Lebo mi príde blbé dávať českej strane oznamká po slovensky a zasa naopak - slovenskej strane po česky. Aj napriek tomu, že každý rozumie obsahu. Takže oznamká by boli výzorovo rovnaké, len text by bol iný (možno aj iná formulácia, nie také že doslovný preklad..)
Tak čo vy na to? Ďakujem za odpovede.