Slovensko - český pár a oznámenia v dvoch jazykoch
Nenašli ste čo ste hľadali?
Odporúčaní dodávatelia![]()
![]()
Svadobné oznámenia LarisDesign
Bratislava
SVADOBNÉ OZNÁMENIA, KTORÉ INDE NENÁJDETE. SKUTOČNE ORIGINÁLNE A KRÁSNE KÚSKY NA VAŠU SVADBIČKU. VITAJTE U MŇA.
JAMA-polygrafické služby
Celé Slovensko
...všetko čo na svadbu potrebujete vytlačiť
Svadobné oznámenia CardCreation
Celé Slovensko
Klasické aj moderné svadobné oznámenia | Humorné aj romantické svadobné oznámenia | potlač servítok, výroba menoviek na stôl, svadobné menu...
Moja svadba odporúča:
Užitočné čítanie
- Rozchod po 3 rokoch. Ako sa s ním vyrovnať?Diskusia
- Priateľ trvá na svadbe, ale ja sa vydávať nechcemDiskusia
- Svadba mimo trvalého bydliskaDiskusia
Inšpirujte sa
Pridajte sa do skupiny
Články od našich partnerov
Spoločné bývanie novomanželov: ako si vybaviť hniezdočko lásky
Koľko stojí svadba? Tipy, ako znížiť náklady za svadbu na minimum
Najdôležitejší doplnok nevesty ? Čo môžeme povedať o kabelkách?Archív článkov od partnerov
Chcem sa opýtať česko-slovenských párov ako ste riešili oznamká čo sa týka jazyka? Popr. odpovedzte odborníci, čo tlačíte oznamká - akú máte skúsenosť? Mali ste iba český alebo iba slovenský text alebo každý "svoje"? Lebo mi príde blbé dávať českej strane oznamká po slovensky a zasa naopak - slovenskej strane po česky. Aj napriek tomu, že každý rozumie obsahu. Takže oznamká by boli výzorovo rovnaké, len text by bol iný (možno aj iná formulácia, nie také že doslovný preklad..)
Tak čo vy na to? Ďakujem za odpovede.