Neviete mi dať niekto radu, kde v našich zákonoch sa spomýna čo má obsahovať tlačivo o právnej spôsobilosti???
Dnes sme boli v Blave po to tlačivo, ale neobsahuje veci ako stav (slobodný, rozvedený) a štátnu príslušnosť snúbenca (je jasné, že je poľská, lebo Poliaci mu vystavujú tento doklad, ale nie je to tam doslova napísané)...
No a na našej matrike mi akosi povedali, že treba aj toto... Potrebujem vedieť či je to len "pohľad" matrikárky alebo je to fakt. (mnohokrát mi na úradoch nepovedali pravdu a aj sestra mala plno problémov pri vybavovaní dokladov a mám nie najlepšiu skúsenosť s ochotou našich matrikárok, takže sa potrebujem ohnať nejakým zákonom, ak to osvedčenie stačí...)... Som zúfalá... Ráno som vstávala o 2:40, aby sme stihli dnes otočiť Blavu a späť a práve sme došli a nejak to tlačivo "nesedí" :-( :-( :-(
HEEEEEEEEEEEEELP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Presne tak, dá sa to vybaviť cez ktorékoľvek veľvyslanectvo príslušnej krajiny, z ktorej je Tvoj drahý + podľa toho, z ktorej krajiny je, v Tvojom prípade Anglicko, musí si ho dať tzv. "apostilovať", t. j. vyššie overiť, aby bol doklad použiteľný v cudzej krajine. Tá pečiatka apostille znamená, že doklad je už konečný. Samozrejme je ho potrebný aj preložiť, preklad sa tiež apostiluje príslušným súdom, kde je uvedený prekladateľ vedený v registri. Finito.
Nečítala som síce všetko, ale Slovenská republika nevydáva potvrdenie o právnej spôsobilosti - vydá len potvrdenie, že takéto potvrdenie sa v SR nevydáva...a prikladá sa aj potvrdenie o žití formou čestného prehlásenia, ktoré overí notár!