Ako robíte dvojjazyčné svadobné oznámenia?

1. júl 2012260

Ahojte, kocky! Ako robite oznamenia, ak je Vasa polovicka iny statny prislusnik. Robite dvojake oznamka napr. slovenske a ... alebo dvojjazycne? Ja by som sa priklanala k tej prvej variante, lebo chcem aby tie oznamenia aj nejako vyzerali ale moj drahy mi, ze dvojjazycne budu zaujimavejsie. U nas je to zabavne este tym v pripade dvojjazycnych by neboli pisane len latinkou a to znamena kopec textu.
Ako to riesite Vy? Diky!

  • Hej, kopec textu, ale sak aspon ho pribuzni dlhsie podrzia v ruke, kym ho odlozia volakde na policku a zabudnu 😉 😃
    Budu s textom v dvoch jazykoch na tej istej strane.
    Ja som povodne chcela, aby oznam o holandskej casti svadby bol iba v holandcine a slovenska cast svadby v slovencine (dva rozne datumy), ale moj nastavajuci to zavrhol 😞 Nepresvedcili ho moje argumenty, ze ved prilezitost, datum, cas a miesto kazdy clovek s priemernym IQ z toho vyrozumie.
    Takze tam bude dlllllhocizny text v dvoch jazykoch... 🙂

  • my sme robili samostatne slovenske a samostatne cudzojazcne 😉

  • My sme tiez robili osobitne slovenske a anglicke 🙂 je to lepsie a prehladnejsie 😃

  • Sponzor fóra
  • my budeme mat aj par hosti zo zahranicia, pre nich spravime extra oznamko v cudzom jazyku

  • Ako lusa - pre rakúsku stranu zvlášť, pre čechov a slovákov zvlášť. 😎

  • Pridavam sa aj ja...my budeme mat svadbu dvakrat 😉 takze na obidve svadby budu oznamenia zvlast v slovencine a v cudzom jazyku a na druhu svadbu taktiez...

  • zuzana1122 • 23. mar 2008 o 19:58

    Pozdravujem vsetkych! Najde sa tu niekto, kto si daval robit dvojjazycne svadobne oznamenie? Ako ste to zrealizovali? Neboli problemy v tlaciarnach so specifickymi znakmi druheho jazyka? Vopred vrelo dakujem za reakcie.
     
    uankab • 23. mar 2008 o 20:15

    ahoj zuzi, my sme si davali robit slovenske a anglicke a uplne v pohode... samozrejme ze texty sme si dodali samy... robili sme ich ako dve verzie, v jednom by sa mit to nepacilo....
    a aky je ten druhy jazyk v tvojom pripade?
     
    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 20:22

    Ahoj! Nase budu slovensko-francuzske. Takze, ak tomu dobre rozumiem, vy ste mali dvoje - po anglicky aj po slovensky? My praveze chceme mat jedno v dvoch jazykoch, aby sme podciarkli skutocnost, ze sa idu brat dvaja ludia z dvoch roznych kultur🙂 V pripade franc. sa bojim, aby v tlaciarnach mali take divoke znaky a aby mi tam neporobili chyby. Idem to dat tlacit tento tyzden a este som vobec neni rozhodnuta, ako to dam zrealizovat (moj drahy to nechal na mna).
     
    ivanad • 23. mar 2008 o 20:53

    ahoj ja som si vyrobila oznamka sama 🙂 pozri si moje fotky. je to take ine a nie vsetkym sa to paci, ale ja som chcela nieco extra ine a kazde jedno oznamko nieco pre mna znamena 😉 a hlavne som nemala problem v tlaciarni 😃
     
    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 21:01

    Ahoj, teda klobuk dole! Je to naozaj zaujimave a pekne. Ja to vsak s mojimi umeleckymi vykonmi radsej riskovat nejdem🙂 Ale formou rozmyslam podobne ako Ty, ze vpravo by som to dala v jednom jazyku a vlavo v druhom, alebo este druha moznost, otvaracie zhora do dola, hore v jednom jazyku a pod tym v druhom. No uvidim...
     
    uankab • 23. mar 2008 o 21:02

    ano, my sme mali dve verzie... my sme obidvaja slovaci ale zijeme v UK, preto potrebujeme aj anglicke... no a ako to zanasas do tlaciarni? musi to byt predsa v nejakom formate, kde to je uz spravene a oni to uz len vytlacia, alebo ??
     
    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 21:11

    No ja neviem praveze, ako to chodi. Myslela som, ze im ukazem model oznamka, ktore sme si vybrali z ich ponuky, dam im vytlacene texty po slovensky a francuzsky a poviem im, kde ktory text chcem mat.
     
    uankab • 23. mar 2008 o 21:17

    aha, tak v tom ti teda zial neporadim, netusim ako to chodi v tychto firmach... my sme mali oznamko robene na zakazku, navrhol nam ho kamarat, posielal nam to vzdy ako pdf, my sme mu to vzdy odsuhlasili a dal nam to tlacit... so znakmi aleo tak ziaden problem nebol, aj ked v anglictine nie su ziadne specialne, avsak si myslim ze by mali byt schopni to vytlacit aj s inymi znakmi, kedze to je vzdy ako subor...
     
    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 21:20

    No nic, budem mudrejsia, ked tam pojdem a spytam sa ich, ako to chodi. Vdaka a nech sa dari🙂
     
    ahmon11 • 23. mar 2008 o 22:24

    h zuz.1122

    ja som si tlacila sv. oznámenia sama, ale odporúcam: jeden kus nch ti spravia tak, ako si ty zelás, pozries sa na to viac x a mözes si to ( písmo, farba....text) rozmysliet....a az tak nechaj vsetko tlacit- ja odporúcam spravit tzv. model!! a podla toho nech robia dalej.... 😉
    inak "do it your self" nie je ziadna velká vec, stací kúpit fesné pozvania....a formát a text si upravís podla vasích predstáv.....a na nete sú krásne obrázky, ktoré mözes pouzit ako pozadie....
    vela zdaru s. 😉
     
    ahmon11 • 23. mar 2008 o 22:27

    a zabudla som pripomenút asi to, co ta najviac zaujímalo, ze:
    my sme mali jeden druh svad. oznámení, ale len jeden text! takze 50 ks/slovensky a 20ks/nemecky 😉
     
    ds • 23. mar 2008 o 23:36

    zuzana: ako vravi ahmon, ty im das navrh toho co chces a oni ti urcite poslu 'finalnu' verziu na schvalenie. My sme dali tlacit oznamenia tu v AU a po niekolkym telefonatoch a emailoch vsetko dopadlo ok. My sme ich tiez mali dvojjazycne, aj RSV cards...

  • my by sme tych cudzojazycnych mali asi 2ks v jednom cudzom jazyku a 1 v dalsom cudzom jazyku...to sa neoplaca...tak budu slovenske a prilozime iba texty v cudzich jazykoch na normalnom papieri do obalky

  • Ahojte...
    Zuzana1122 ja si tiež beriem francúza. Viem aké je to ťažké. My máme oznámenie dve. Francúzi píšu adresu bydliska na vrch oznámenia, slováci dolu. Ich oznámenia obsahujú priamo pozvanie k svadobnému stolu. Ja som volila dvojaké oznámenia. Text na oznámenie sme posielali emailom do tlačiarne, ale aj osobne.

  • Aj my sme sa rozhodli pre dve oznamenia. Jedny su slovenske pre slovenskych hosti a druhe su nemecke pre nemeckych hosti. NEbolo to zlozite a su naozaj krasne.

  • Ahoj dievcata, aj ja si beriem cudzinca-taliana. My mame jedno oznamenie, pod mojim menom je text v slovencine a pod jeho text v taliancine. Talianske oznamenia obsahuju tiez pozvanie k stolu v texte tak som to dala napisat tak isto aj v slovencine. Ja totiz tie oznamenia budem davat iba pozvanym, nakolko som uz 10 rokov v zahranici. Pridu len ti, ktori su mi najblizsi.. Inak ohladne darov budem davat k oznameniam, ktore pojdu k jeho rodine, katicku, na ktorej bude napisane, ze by sme chceli radsej obalku. Znie to divne, ale u nich sa to normalne pise. Napisu,ze chcu obalku, alebo maju taky zoznam v nejakom obchode, vola sa to lista nozze a tam si mladomanzelia vyberaju svadobne dary a pribuzny tam idu nieco zobrat! U nas by to asi nfungovalo, tam su totiz aj dost drahe dary(TV, pracka, domace kino...) My uz vsetko mame ale tie peniazky sa vzdy zidu. Tu u nas nepisem nic vsak tu vsetci vedia, ze peniaze, aspon si nelamu hlavu nad darom

  • to: radkaz
    aj tu sa tusim da otvorit "ucet" v nejakom dome bielej techniky...a tam sa ti ludia mozu "naskladat" na dar - trebars pracku...aspon viem, ze to tak fungovalo...ci este funguje...?

  • nie niekto to este robi, zavisi ci mas byt zariadeny, alebo si este nemas nic. Moj drahy ked bol svedkom na svabe, tak kupil v tom obchode pohare za 700 euro. Skoro ma slak trafil

  • Tak uz som sa rozhodla. Idem dat jedno oznamko v oboch jazykoch, na zaciatku dame nase mena, pod to slovensky text a pod to francuzsky. Radkaz, aj v inych krajinach to tak funguje, vo frankofonnyh sa to tiez vola svadobny zoznam a funguje to presne, ako pises. Myslim, ze to zacina aj na Slovensku. Majte sa!

  • Ahojte holky, tak my potrebujeme ca. 25-30 pozvánek (oznamko & pozvánku na hostinu chceme mít v jednom) a rádi bychom je meli dvoujazycné (cestina & nemcina) - ono se to taky pri takovém malém poctu asi ani jinak nevyplatí 😎

    A potom by to chtelo jeste asi 10 klasických (mozná posvatebních) "jenom" oznámení 😉

  • Sponzor fóra
  • ahojte ja som si dala tiez dvojjazycne ( ono je to zaujmavejsie pre cudzincov ) a vyzera to dobre.Ja si beriem Anglicana, tak pozvanky boli v angl. & Slovenskom jazyku a tiez tak podobne mam aj Menu ....

    ja som to mala asi v takomto zneni:

      CELE MENA NAS Dvoch

    request the pleasure of the company of
    s radostou oznamuju specatenie lasky a zaroven
    ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,(tu sme vypisali meno hosta pozvaneho)
    and to invite you to celebrate our wedding
    k svadobnemu stolu pozyvaju

      *

    potom datum a miesto obradu a recepcie napr:
    31st May 2008, o 17.00 hod
    St Martin's Cathedral/dom Sv. Martina
    Bratislava, Slovakia
    and afterwards/a neskor
    Hotel...., centrum Bratislava


    a vyzera to fajn, dokonca hostia si to veli pochavalovali 🙂 ze sa naucia trocha slovenciny 🙂

  • No a ja som sla dnes dat urobit tie moje dvojjazycne a teta ma odhovorila, ze ak to budem mat spolu na jednej strane, bude to natrieskane a ze ked to budem chciet dat jeden text nalavo a druhy napravo, ze to mi nespravia, ze si mam dat tlacit dvoje iba v jednom jazyku. Tak spekulujem ako to idem urobit, lebo nechcem dvoje. Zajtra to uz musim zajednat, lebo cez vikend odchadzam a vobec neviem, ako to mam urobit...

  • Zuzi neboj nakoniec sa dobre rozhodnes a budu pekne tvoje oznamka 🙂 drzim palce. Pa

  • my sme mali dvojake (vlastne trojake) - jedny nemecke a druhe slovenske. nemcina je totiz ovela dlhsia a my sme si zvolili dost velke pismo... tlaciaren bez problemov vytlacila vsetko.
    kolegyna to robi teraz tiez rovnako - ceske a nemecke.

  • hellbaby • Včera o 13:41

    Ahoj,
    chcela by som pozháňať info ohľadne svadobných oznámení v nagličtine, mám zopár kolegov ktorým chcem anglické oznamko poslať, lenže na nete su len hrooozne texty, máte niekto niečo jednoduché?
    Dik moc.

  • Ja som si vyrabala svoje oznamenia sama a vymyslela som to tak, ze na jednu stranu som dala anglicky text a na druhu slovensky.
    tu je link na moj album 🙂 http://www.mojasvadba.sk/album/album.php?vAlbumID=119214&vReferer=%2Falbum%2Fmyalbums.php%3F

  • Ahojte,

    my budeme mat typicke anglicke oznamenie na jednej strane (akoze moji rodicia vydavaju mna za ...) a potom na druhej strane budeme mat nejake typicke slovenske, a take budeme posielat vsetkym hostom. Aspon sa mozu naucit trochu po slovensky a podla mna to prida na celkovej atmosfere svadby, kedze bude dvojjazycna.

  • ja som si cele oznamko robila sama a spodna cast bola v nemcine a na vrchu na bielom papieri som vsetko presne rovnaky text dala vytlacit v slovencine...

  • baby co ste mali slovensko anglicke oznamenia vedeli by ste mi poradit nejaky pekny textik? dakujem

  • Kocky prosim poslite mi nejake oznamenie cez IP s nemeckym textom dakujem moocc 😵

  • My sme tiez z dovodu mensieho poctu na snubencovej strane robili len slovenske a k tomu eleganty preklad, kde bolo info k ubytku a parkovaniu...Po svadobne poslielame dvojazycneSK-DE, lebo je kratke🙂

Pridaj príspevok

    Nenašli ste čo ste hľadali?

    hľadať len v názvoch tém
    Odporúčaní dodávatelia
    Ponúkame výrobu svadobných produktov a tlačovín - svadobné oznámenia, etikety na fľaše, svadobné pečiatky, menu karty, svadobné ŠPZ, magnetky.
    Svet Vanilkového kaktusu - oznamká jedinečné a kreatívne, tak ako Vy 🙂
    Firma Pamas s.r.o. je významným výrobcom svadobných oznámení. V ponuke nájdete jednoduché ale aj luxusné svadobné oznámenia.
    Články od našich partnerov
    Vyberáš svadobné oznámenia? Tieto trendy si zamiluješ!
    Bojnice: Dokonalé miesto pre romantické medové týždne
    Obálky na svadbe sú minulosťou – inovatívna svadobná aplikácia Modrá stužka
    Archív článkov od partnerov