Ako robíte dvojjazyčné svadobné oznámenia?

1. júl 2012260

Ahojte, kocky! Ako robite oznamenia, ak je Vasa polovicka iny statny prislusnik. Robite dvojake oznamka napr. slovenske a ... alebo dvojjazycne? Ja by som sa priklanala k tej prvej variante, lebo chcem aby tie oznamenia aj nejako vyzerali ale moj drahy mi, ze dvojjazycne budu zaujimavejsie. U nas je to zabavne este tym v pripade dvojjazycnych by neboli pisane len latinkou a to znamena kopec textu.
Ako to riesite Vy? Diky!

  • Hej, kopec textu, ale sak aspon ho pribuzni dlhsie podrzia v ruke, kym ho odlozia volakde na policku a zabudnu 😉 😃
    Budu s textom v dvoch jazykoch na tej istej strane.
    Ja som povodne chcela, aby oznam o holandskej casti svadby bol iba v holandcine a slovenska cast svadby v slovencine (dva rozne datumy), ale moj nastavajuci to zavrhol 😞 Nepresvedcili ho moje argumenty, ze ved prilezitost, datum, cas a miesto kazdy clovek s priemernym IQ z toho vyrozumie.
    Takze tam bude dlllllhocizny text v dvoch jazykoch... 🙂

  • my sme robili samostatne slovenske a samostatne cudzojazcne 😉

  • My sme tiez robili osobitne slovenske a anglicke 🙂 je to lepsie a prehladnejsie 😃

  • Sponzor fóra
  • my budeme mat aj par hosti zo zahranicia, pre nich spravime extra oznamko v cudzom jazyku

  • Ako lusa - pre rakúsku stranu zvlášť, pre čechov a slovákov zvlášť. 😎

  • Pridavam sa aj ja...my budeme mat svadbu dvakrat 😉 takze na obidve svadby budu oznamenia zvlast v slovencine a v cudzom jazyku a na druhu svadbu taktiez...

  • zuzana1122 • 23. mar 2008 o 19:58

    Pozdravujem vsetkych! Najde sa tu niekto, kto si daval robit dvojjazycne svadobne oznamenie? Ako ste to zrealizovali? Neboli problemy v tlaciarnach so specifickymi znakmi druheho jazyka? Vopred vrelo dakujem za reakcie.

    uankab • 23. mar 2008 o 20:15

    ahoj zuzi, my sme si davali robit slovenske a anglicke a uplne v pohode... samozrejme ze texty sme si dodali samy... robili sme ich ako dve verzie, v jednom by sa mit to nepacilo....
    a aky je ten druhy jazyk v tvojom pripade?

    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 20:22

    Ahoj! Nase budu slovensko-francuzske. Takze, ak tomu dobre rozumiem, vy ste mali dvoje - po anglicky aj po slovensky? My praveze chceme mat jedno v dvoch jazykoch, aby sme podciarkli skutocnost, ze sa idu brat dvaja ludia z dvoch roznych kultur🙂 V pripade franc. sa bojim, aby v tlaciarnach mali take divoke znaky a aby mi tam neporobili chyby. Idem to dat tlacit tento tyzden a este som vobec neni rozhodnuta, ako to dam zrealizovat (moj drahy to nechal na mna).

    ivanad • 23. mar 2008 o 20:53

    ahoj ja som si vyrobila oznamka sama 🙂 pozri si moje fotky. je to take ine a nie vsetkym sa to paci, ale ja som chcela nieco extra ine a kazde jedno oznamko nieco pre mna znamena 😉 a hlavne som nemala problem v tlaciarni 😃

    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 21:01

    Ahoj, teda klobuk dole! Je to naozaj zaujimave a pekne. Ja to vsak s mojimi umeleckymi vykonmi radsej riskovat nejdem🙂 Ale formou rozmyslam podobne ako Ty, ze vpravo by som to dala v jednom jazyku a vlavo v druhom, alebo este druha moznost, otvaracie zhora do dola, hore v jednom jazyku a pod tym v druhom. No uvidim...

    uankab • 23. mar 2008 o 21:02

    ano, my sme mali dve verzie... my sme obidvaja slovaci ale zijeme v UK, preto potrebujeme aj anglicke... no a ako to zanasas do tlaciarni? musi to byt predsa v nejakom formate, kde to je uz spravene a oni to uz len vytlacia, alebo ??

    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 21:11

    No ja neviem praveze, ako to chodi. Myslela som, ze im ukazem model oznamka, ktore sme si vybrali z ich ponuky, dam im vytlacene texty po slovensky a francuzsky a poviem im, kde ktory text chcem mat.

    uankab • 23. mar 2008 o 21:17

    aha, tak v tom ti teda zial neporadim, netusim ako to chodi v tychto firmach... my sme mali oznamko robene na zakazku, navrhol nam ho kamarat, posielal nam to vzdy ako pdf, my sme mu to vzdy odsuhlasili a dal nam to tlacit... so znakmi aleo tak ziaden problem nebol, aj ked v anglictine nie su ziadne specialne, avsak si myslim ze by mali byt schopni to vytlacit aj s inymi znakmi, kedze to je vzdy ako subor...

    zuzana1122 • 23. mar 2008 o 21:20

    No nic, budem mudrejsia, ked tam pojdem a spytam sa ich, ako to chodi. Vdaka a nech sa dari🙂

    ahmon11 • 23. mar 2008 o 22:24

    h zuz.1122

    ja som si tlacila sv. oznámenia sama, ale odporúcam: jeden kus nch ti spravia tak, ako si ty zelás, pozries sa na to viac x a mözes si to ( písmo, farba....text) rozmysliet....a az tak nechaj vsetko tlacit- ja odporúcam spravit tzv. model!! a podla toho nech robia dalej.... 😉
    inak "do it your self" nie je ziadna velká vec, stací kúpit fesné pozvania....a formát a text si upravís podla vasích predstáv.....a na nete sú krásne obrázky, ktoré mözes pouzit ako pozadie....
    vela zdaru s. 😉

    ahmon11 • 23. mar 2008 o 22:27

    a zabudla som pripomenút asi to, co ta najviac zaujímalo, ze:
    my sme mali jeden druh svad. oznámení, ale len jeden text! takze 50 ks/slovensky a 20ks/nemecky 😉

    ds • 23. mar 2008 o 23:36

    zuzana: ako vravi ahmon, ty im das navrh toho co chces a oni ti urcite poslu 'finalnu' verziu na schvalenie. My sme dali tlacit oznamenia tu v AU a po niekolkym telefonatoch a emailoch vsetko dopadlo ok. My sme ich tiez mali dvojjazycne, aj RSV cards...

  • my by sme tych cudzojazycnych mali asi 2ks v jednom cudzom jazyku a 1 v dalsom cudzom jazyku...to sa neoplaca...tak budu slovenske a prilozime iba texty v cudzich jazykoch na normalnom papieri do obalky

  • Ahojte...
    Zuzana1122 ja si tiež beriem francúza. Viem aké je to ťažké. My máme oznámenie dve. Francúzi píšu adresu bydliska na vrch oznámenia, slováci dolu. Ich oznámenia obsahujú priamo pozvanie k svadobnému stolu. Ja som volila dvojaké oznámenia. Text na oznámenie sme posielali emailom do tlačiarne, ale aj osobne.

  • Aj my sme sa rozhodli pre dve oznamenia. Jedny su slovenske pre slovenskych hosti a druhe su nemecke pre nemeckych hosti. NEbolo to zlozite a su naozaj krasne.

  • Ahoj dievcata, aj ja si beriem cudzinca-taliana. My mame jedno oznamenie, pod mojim menom je text v slovencine a pod jeho text v taliancine. Talianske oznamenia obsahuju tiez pozvanie k stolu v texte tak som to dala napisat tak isto aj v slovencine. Ja totiz tie oznamenia budem davat iba pozvanym, nakolko som uz 10 rokov v zahranici. Pridu len ti, ktori su mi najblizsi.. Inak ohladne darov budem davat k oznameniam, ktore pojdu k jeho rodine, katicku, na ktorej bude napisane, ze by sme chceli radsej obalku. Znie to divne, ale u nich sa to normalne pise. Napisu,ze chcu obalku, alebo maju taky zoznam v nejakom obchode, vola sa to lista nozze a tam si mladomanzelia vyberaju svadobne dary a pribuzny tam idu nieco zobrat! U nas by to asi nfungovalo, tam su totiz aj dost drahe dary(TV, pracka, domace kino...) My uz vsetko mame ale tie peniazky sa vzdy zidu. Tu u nas nepisem nic vsak tu vsetci vedia, ze peniaze, aspon si nelamu hlavu nad darom

  • to: radkaz
    aj tu sa tusim da otvorit "ucet" v nejakom dome bielej techniky...a tam sa ti ludia mozu "naskladat" na dar - trebars pracku...aspon viem, ze to tak fungovalo...ci este funguje...?

  • nie niekto to este robi, zavisi ci mas byt zariadeny, alebo si este nemas nic. Moj drahy ked bol svedkom na svabe, tak kupil v tom obchode pohare za 700 euro. Skoro ma slak trafil

  • Tak uz som sa rozhodla. Idem dat jedno oznamko v oboch jazykoch, na zaciatku dame nase mena, pod to slovensky text a pod to francuzsky. Radkaz, aj v inych krajinach to tak funguje, vo frankofonnyh sa to tiez vola svadobny zoznam a funguje to presne, ako pises. Myslim, ze to zacina aj na Slovensku. Majte sa!

  • Ahojte holky, tak my potrebujeme ca. 25-30 pozvánek (oznamko & pozvánku na hostinu chceme mít v jednom) a rádi bychom je meli dvoujazycné (cestina & nemcina) - ono se to taky pri takovém malém poctu asi ani jinak nevyplatí 😎

    A potom by to chtelo jeste asi 10 klasických (mozná posvatebních) "jenom" oznámení 😉

  • Sponzor fóra
  • ahojte ja som si dala tiez dvojjazycne ( ono je to zaujmavejsie pre cudzincov ) a vyzera to dobre.Ja si beriem Anglicana, tak pozvanky boli v angl. & Slovenskom jazyku a tiez tak podobne mam aj Menu ....

    ja som to mala asi v takomto zneni:

    CELE MENA NAS Dvoch

    request the pleasure of the company of
    s radostou oznamuju specatenie lasky a zaroven
    ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,(tu sme vypisali meno hosta pozvaneho)
    and to invite you to celebrate our wedding
    k svadobnemu stolu pozyvaju

    *

    potom datum a miesto obradu a recepcie napr:
    31st May 2008, o 17.00 hod
    St Martin's Cathedral/dom Sv. Martina
    Bratislava, Slovakia
    and afterwards/a neskor
    Hotel...., centrum Bratislava


    a vyzera to fajn, dokonca hostia si to veli pochavalovali 🙂 ze sa naucia trocha slovenciny 🙂

  • No a ja som sla dnes dat urobit tie moje dvojjazycne a teta ma odhovorila, ze ak to budem mat spolu na jednej strane, bude to natrieskane a ze ked to budem chciet dat jeden text nalavo a druhy napravo, ze to mi nespravia, ze si mam dat tlacit dvoje iba v jednom jazyku. Tak spekulujem ako to idem urobit, lebo nechcem dvoje. Zajtra to uz musim zajednat, lebo cez vikend odchadzam a vobec neviem, ako to mam urobit...

  • Zuzi neboj nakoniec sa dobre rozhodnes a budu pekne tvoje oznamka 🙂 drzim palce. Pa

  • my sme mali dvojake (vlastne trojake) - jedny nemecke a druhe slovenske. nemcina je totiz ovela dlhsia a my sme si zvolili dost velke pismo... tlaciaren bez problemov vytlacila vsetko.
    kolegyna to robi teraz tiez rovnako - ceske a nemecke.

  • hellbaby • Včera o 13:41

    Ahoj,
    chcela by som pozháňať info ohľadne svadobných oznámení v nagličtine, mám zopár kolegov ktorým chcem anglické oznamko poslať, lenže na nete su len hrooozne texty, máte niekto niečo jednoduché?
    Dik moc.

  • Ja som si vyrabala svoje oznamenia sama a vymyslela som to tak, ze na jednu stranu som dala anglicky text a na druhu slovensky.
    tu je link na moj album 🙂 http://www.mojasvadba.sk/album/album.php?vAlbumID=119214&vReferer=%2Falbum%2Fmyalbums.php%3F

  • Ahojte,

    my budeme mat typicke anglicke oznamenie na jednej strane (akoze moji rodicia vydavaju mna za ...) a potom na druhej strane budeme mat nejake typicke slovenske, a take budeme posielat vsetkym hostom. Aspon sa mozu naucit trochu po slovensky a podla mna to prida na celkovej atmosfere svadby, kedze bude dvojjazycna.

  • ja som si cele oznamko robila sama a spodna cast bola v nemcine a na vrchu na bielom papieri som vsetko presne rovnaky text dala vytlacit v slovencine...

  • baby co ste mali slovensko anglicke oznamenia vedeli by ste mi poradit nejaky pekny textik? dakujem

  • Kocky prosim poslite mi nejake oznamenie cez IP s nemeckym textom dakujem moocc 😵

  • My sme tiez z dovodu mensieho poctu na snubencovej strane robili len slovenske a k tomu eleganty preklad, kde bolo info k ubytku a parkovaniu...Po svadobne poslielame dvojazycneSK-DE, lebo je kratke🙂

Pridaj príspevok

    Nenašli ste čo ste hľadali?

    hľadať len v názvoch tém
    Odporúčaní dodávatelia
    Spoločne pripravíme ozvámenia Vašich snov
    ...všetko čo na svadbu potrebujete vytlačiť
    OZNÁM TO!
    Bratislava
    Moderné svadobné tlačoviny pre Váš svadobný deň.


    Články od našich partnerov
    Obálky na svadbe sú minulosťou – inovatívna svadobná aplikácia Modrá stužka
    Exfoliácia - všetky otázky zodpovedané
    Vyberte si snubný prsteň, na ktorý sa budete s láskou dívať do konca života
    Archív článkov od partnerov