Ahojte :-) Uz mame po svadbe a cakaju ma vybavovacky po uradoch...Pri nich som narazila na prvy problem.
Moj manzel pracuje v Nemecku a potrebuje predlozit uradne prelozeny sobasny list s apostille. Prekladatelku som uz nasla, ale neviem sa zorientovat v postupnosti - ci najprv uradny preklad a potom apostille, alebo najprv apostille a potom uradny preklad?! A kde davaju apostille na sobasne listy? Krajsky sud alebo okresny urad?! Lebo na matrike, u notara, aj na stranke Ministerstva zahranicnych veci mi davaju rozne informacie a neviem sa v tom zorientovat :-( Jedine to asi obvolat, lebo poobchodit to, je vela aj rozpravat :-) .. No ak by sa tu nasla daka dobra dusa, ktora by v tom mala skusenosti alebo vedomosti, moc by mi to pomohlo :-) Dakujem vsetkym za rady :-)
No ja som mala najskor apostilu ze je to uradny dokument - to je na Okresnom urade a potom to das prelozit (bude tym padom prelozena aj apostila) a potom som musela dat odznovu apostilovat - to na potvrdenie ze to mas prelozene sudnym alebo regstrovanym tlmocnikom, prekladatelom. - to bolo na krajskom sude. Dufam ze staci ;-)
@coecoek@sense
Dakujem, nooo..ono to bude asi cele dake komplikovane :-) mam uradne overenu kopiu (este len slovensku), uz tu je rozdiel, kto overuje..napr. matrika, alebo notar. Ja som musela dat u notara, ale to by nemalo este byt apostille. To sa dava az vtedy, ak dokumenty maju byt predlozene na urady v zahranici a uz su overene u notara. A kto vystavi apostille, zalezi od typu dokumentu, okres, sud, ministerstvo.. A tu som sa uz stratila :-( zajtra asi zavolam na Krajsky sud, co mi povedia - teda ak budu vediet, co sa vlastne pytam..
@sense takze dnes som volala na sud.. Postup by mal byt takyto:
1. Uradne overit fotokopiu u notara
2. Apostille - cize overit overenie notara, vydava sud
3. Uradny preklad, kde prelozia aj apostille
4. Opat apostille na sude - overia preklad
No ale zaroven mi povedali, ze druhy krok sa bezne vynechava, dava sa len to posledne apostille, kedze to dvaju dvojjazycne.. Uz len dufat, ze v Nemecku im bude stacit slovensko-aglicka verzia..
@macka00 sobasny list bude prelozeny uradne do nemciny, len apostille bude asi anglicke.. Ale nerozumiem, preco by vydavajuci urad nemal dat apostille aj v inom jazyku, ako anglictina.. Ked tak, spytam sa na sude, pripadne to dam prelozit aj to, lebo uz je to ako zacarovany kruh.. :-(
Neviem na co to manzel potrebuje (predpokladam kvoli daniam), ale ja pracujem v Nemecku a sobadny list som dala prelozit prekladatelovi tu, on to opeciatkoval a napisal ze je to prelozene z originalu. Potom som s tym sla na prislusny urad, aby ma zaznamenali ako vydatu a nebol s tym ziadny problem, stacili mi tieto dva papiere (original sobasny a ten prelozeny dokument)...
@jankalman ahoj :-) s úradným prekladom som nemala problém, prekladateľku som našla rýchlo. Ďakujem za radu :-)
@tinka_pinka ahoj :-) áno, kvôli daniam. Bolo mu povedané, že nestačí len úradný preklad s pečiatkou a že to súhlasí s originálom, potrebovali aj apostille. Ale už je to vybavené :-) Ďakujem!