Ahojte damy a pani, neda mi nezacat tuto temu - gramaticke hrubky v niektorych diskusnych prispevkoch vyvolavaju zimomriavky na moje dusi. Bob neda sa s tym nieco robit- nevies ako admin opravit i a y v slove kostim v nazve inzeratu napriklad?
dakujem
Nie som sice slonecinar ale toto fakt NIE
Tak aj ja sa teda nakoniec pridavam :-)
Co sa tyka mna, snazim sa dodrziavat gramatiku - sak treba x-) ale neodpustim si niektore moje skratky alebo ako to nazvat x-)
vsak - sak
lebo - bo
by som sa - bych sa atd atd......
Proste to pouzivam bo sa mi tak pise rychlejsie a pohodlnejsie x-) :-D
Samozrejme ked vidim ako niekto nieco opysuje, varý alebo nieco podobne tak sa tiez tvarim asi takto =-) =-) =-) Ale vacsinou je to len chyba z nepozornosti a ak vidim ze to ta uzivatelka pouzila viackrat - ze to uz nie je len nepozornost x-) tak to beriem tak, ze sak kazdy clovek ma talent na nieco ine x-) :-D
Tot ja a gramatika :-)
ahoj vsetci, pordte prosim ako mame na oznamko napisat toto:
...sa bude konat v rimskokatolickom kostole Trencin-Orechove
...sa bude konat v Rimskokatolickom kostole Trencin-Orechove
...sa bude konat v rimsko-katolickom kostole v Trencine-Orechovom
alebo ako este? (ale hlavne gramaticky spravne) ;-) :-)
ja sice nie som slovencinarka...ale ja by som dala tu poslednu moznost,ale nechala by som -Orechove
...sa bude konat v rimsko-katolickom kostole v Trencine-OrechovE :-N :-)
Adrianka ja som tiez za tretiu moznost, ked je to nazov s uvedenim konkretneho miesta, tak urcite aj Rimskokatolicky velkym pismenom..:-D
Pri tom mieste je to skloňovanie možné viacerými spôsobmi pravedpodobne...
rimskokatolicky kostol je pisane spolu a s malym pismenom (vid KSSJ) a dala by som v Trenčíne - Orechovom
inak, ak to chces mat oficialne potvrdene, staci zdvihnut telefon a zavolat do jazykovej poradne do Savky. je tam stale niekto na telefone a radi ti poradia.
Baby, keby ste počuli mňa ako hovorím :-D Žijem 7 rokov v Čechách a už neviem poriadne /čisto/ slovensky a ešte ani úplne perfektne česky, takže keď rozprávam spontánne /proste meliem :-) / tak hovorím česko-slovensky bez toho aby som si to uvedomovala...
Keď dojdem k našim do Trenčína, tak sa snažím slovensky, ale musím si dávať pozor a sústrediť sa na to a hlavne mi normálne niekedy vynechávajú slovíčka-že si nemožem spomenúť ako sa to povie po slovensky x-)
A gramatika to je kapitola sama o sebe, ked pisem na Slovensko smsky tak mi mamina vzdy nejaku chybu najde :-N
Tu aspon mozem premyslat pomaly co pisem nech to je pekne cisto SK :-)
m.a.r.t.i.n.a.
my s priatelom sme v cz uz skoro 3 roky a zaciname mat tiez s tym problem. :-)
ked prideme domov, napisy na obchodoch citam cesky a tiez niekedy rozmyslame nad slovickami, a miesto dovidenia hovorime naschle. :-D a prizvuk uz mame cesky. :-)
poculi ste uz nieco taketo: Dáme plechu pri skriňu. Spravne ma byť: dáme plech ku skrini. V okoli PD sa nespravne pouzivaju pady 3. a 4. Ja mam rodicov od PD a to som od nich pochytila :) No ale davam tomu slovencinovi :))
Pocula som o tom, pri PD takto hovoria. Napr. idem pri obchod (nie do obchodu)... a pre tento kraj je typicke aj slovo šiálka (miesto šálka). mOmentalne mi viac slov nenapada, ale tie pady su fakt typicke ;-)
...otazka do slovenskeho plena...mame "zavaraninovy pohar" alebo "zavaraninovu flasu"??? :-N
...ja som zastancom pohara..kedze kazda flasa ma hrdlo...a ziadne marhule som este cez hrdlo nevylievala :-N :-D
uz ked je ta Horna Nitra v kurze :-D tak sa pridam i ja ;-)
... kupila som na priore
... pod dopredsie
... chod dozadsie
a co mne osobne naviac "trha" usi je zvrat "dva balenia" resp. ideme do Bystrici
expert
ja hlasujem za zavaraninovy pohar
...Uverejňujeme výber niektorých chýb tak, že najprv uvádzame abecedne chybné znenie, potom správnu spisovnú podobu a napokon odôvodnenie z hľadiska spisovnej slovenčiny....
autostráda - diaľnica. Autostráda je cudzie, prevzaté slovo, je správne a netreba sa mu vyhýbať na úkor druhého prevzatého a upraveného slova diaľnica, ktoré je spisovné.
bránka - gól. Bránka v športovej terminológii s spojení dať bránku a pod. je nesprávne. Spisovné je spojenie dať gól.
brusle - korčule. Brusle, brusliť sú prevzaté slová. Správne spisovné sú slová korčule, korčuľovať.
brýle okuliare. Brýle, pomôcka na zlepšenie zraku, sa správne po slovensky volajú okuliare. celkom - vedno, dovedna. Celkom, príslovku miery vo význame vedno, dovedna, spolu, treba nahradiť uvedenými výrazmi.
čiastka - suma. Čiastka v spojení s peniazmi je výraz nesprávny, treba použiť slovo suma.
ďaleko viac - oveľa viac. Ďaleko viac, ďaleko menej, toto spojenie vytláča správne slovenské znenie oveľa viac, oveľa menej a pod.
dopad - vplyv. Dopad v spojení typu má to dopad na ekonomiku a pod. treba nahradiť slovom vplyv: má to vplyv na ekonomiku.
doprovod - sprievod. Slovo doprovod je v slovenčine nesprávne. Používame slovo sprievod: hudobný sprievod.
doska - platňa, tabuľa. Doska je v spojení gramofónová doska, pamätná doska nesprávne. Správne je spojenie gramofónová platňa, pamätná tabuľa.
holiareň - holičstvo. Holiareň je zastaralé slovo, treba správne používať holičstvo.
horký - horúci. Horký sa nesprávne používa vo význame veľmi teplý, napr. horká polievka. Spisovne správne je horúci: horúca polievka.
hríb - huba. Hríb je iba jeden druh húb. Nesprávne sa používa slovo hríb namiesto huba.
húpačka - hojdačka. Húpačka je nespisovný výraz, spisovne je hojdačka, hojdať sa.
chovať sa, chovanie - správať sa správanie. Je nevhodné zamieňať sloveso chovať sa a výraz chovanie za spisovné správať sa, správanie.
chutnať - chutiť. Chutnať značí zisťovať chuť niečoho, iné je chutiť vo význame mať chuť, teda dobre mi chutí, to jedlo mi chutí, nie chutná.
jalovec - borievka. Slovo jalovec je nesprávne, správne sa používa slovo borievka.
jazdiť - premávať. Namiesto po ulici jazdia autá, rýchlik jazdí presne sa správne povie po ulici premávajú autá, rýchlik premáva presne. Na označenie činnosti človeka sa užíva sloveso jazdiť: Jazdí opatrne.
kapesník - vreckovka. Odvodené kapesník je nesprávne. Správne slovo je vreckovka.
kapsa - vrecko. Výraz kapsa vo význame vrecko je nárečový. Spisovné je slovo vrecko. V inom spojení napr. nákupná kapsa, poštárska kapsa je slovo kapsa náležité.
kázeň - poriadok, disciplína. Slovo kázeň, prevzaté z češtiny sa nesprávne používa vo význame poriadok, disciplína v spojeniach, ako školská kázeň, vojenská kázeň a pod. Všade tu sa má používať slovo poriadok alebo disciplína: školský poriadok, školská disciplína, vojenská disciplína alebo vojenský poriadok.
každopádne v každom prípade. Namiesto každopádne píšeme v každom prípade.
kecať - tárať. Správne po slovenský je tárať.
kľud - pokoj. Knižné slovo kľud nahradíme spisovným pokoj
kmín - rasca. Namiesto nárečového slova kmín používajme spisovné rasca.
kočiar - koč. Nezabúdajme, že popri kočiar máme aj slovo koč. Viesť sa na koči.
kočiar - detský vozík. Nesprávne je, keď slovom kočík označujeme vozík, v ktorom sa vozí malé dieťa. Správne sa volá detský vozík, slovo kočiar v tomto prípade je nespisovné.
kojiť - dojčiť. Za slovo kojiť máme dojčiť, za kojenec je dojča.
kolo - bicykel. Kolo vo význame bicykel je nesprávne. Keď sa chceme vyjadrovať spisovne, používame slovo bicykel.
kotník - členok. Časť nohy sa volá po slovensky členok, slovo kotník je nespisovné.
kovadlinka - nákova. Slovo kovadlinka je správne po slovensky nákova.
krecht - hrobľa. Kopa zeleniny uložená na zimu sa správne volá hrobľa. Nesprávne počujeme slovo krecht. Aj za odvodené krechtovať máme slovenské hrobľovať.
ľadnička - chladnička. Prístroj na chladenie potravín sa volá chladnička, nie ľadnička.
ľadvinky - obličky. Správny spisovný výraz je obličky, slovo ľadviny je krajové.
ľúbivý - páčivý. To, čo sa páči, voláme páčivý, nie ľúbivý: páčivá látka, páčivý oblek.
mačkať - krčiť. V slovenčine je nesprávne používať slovo mačkať. Máme výstižné slovo krčiť, napr. krčiť papier, nie mačkať papier.
mandelinka - pásavka. Škodca zemiakov sa volá pásavka zemiaková, nie mandelinka zemiaková.
milostný - ľúbostný. Popri slove milostný sa takmer zabúda na slovenské ľúbostný: ľúbostný román, ľúbostný príbeh, ľúbostný vzťah.
náľadie - poľadovica. Namiesto slova náľadie používajme staré slovenské slovo poľadovica.
nárt - priehlavok. České slovo nárt ako časť nohy alebo obuvi prekladáme slovenským priehlavok.
naviazať - nadviazať. Správne je nadviazať: nadviazať na predchádzajúceho, nespisovne je naviazať.
nekalý - nečestný. Slovo nekalý je v slovenčine nesprávne. Náležité je slovo nečestný.
nemocný - chorý. Popri nemocný nesmieme zabúdať na slovo chorý.
obdržať - dostať. Nesprávne je sloveso obdržať v spojení obdržať list, obdržať odmenu a pod. Namieste je tu sloveso dostať: dostať list, dostať odmenu.
obor - odbor. Slovom obor označujeme mimoriadne silného človeka. V inom význame je slovo obor nesprávne. Pracuje v odbore financií, je odborník v humanitných vedách a pod.
odozva - ohlas, ozvena. Namiesto slova odozva používame naše ohlas, ozvena.
odposlúchať - odpočúvať. Cudzí hovor odpočúvame. Sloveso odposlúchať alebo podstatné meno odposluch je nesprávne.
odstavec - odsek. Časť nejakého textu sa nenazýva odstavec, ale odsek.
osmiveslica - osemveslica. Správne pomenovanie vo veslárskom jazyku je osemveslica, nie osmiveslica.
ovšem - pravda, pravdaže. Slovo ovšem je nepotrebné. Používa sa namiesto neho pravda, pravdaže.
páter - chrbtica. Z češtiny prevzaté slovo páter nahradíme slovenským chrbtica.
perný - štipľavý, horúci. Namiesto nesprávneho perný používame správne slovenské štipľavý: štipľavé maslo, štipľavý vtip, alebo namáhavý, horúci: namáhavá robota, horúci deň.
plížiť sa - plaziť sa. V slovenčine sa používa slovo plaziť sa, nie plížiť sa.
poblíž - blízko. Slovo poblíž je nesprávne, správne je tu slovenské blízko.
pokojská - chyžná, upratovačka. V slovenčine je namiesto pokoj slovo izba, a preto žena, ktorá sa stará o poriadok v izbe, sa správne nazýva chyžná alebo upratovačka, nie pokojská.
polynok - palina. Spisovný termín rastliny Artemisia je palina. Slovo polynok je nespisovné.
prádlo - bielizeň. Namiesto nesprávneho slova prádlo treba používať slovo bielizeň.
predať - odovzdať. Nesprávne je sloveso predať v spojení predať úrad, predať pozdrav, predať list. Správne je tu sloveso odovzdať: odovzdať peniaze, odovzdať pozdrav, odovzdať list.
predom - vopred. Príslovka predom sa nemá v slovenčine používať. Náležitá je príslovka vopred prevádzať - robiť, vykonávať, uskutočňovať. Sloveso prevádzať je okrem významu prevádzať niekoho na druhú stranu nesprávne. Správne povieme robiť, vykonávať, uskutočňovať, vykonať.
prevodzovňa - prevádzkáreň. Namiesto slova prevodzovňa sa má používať správne slovo prevádzkáreň.
prievoz - prevoz. Nemožno zamieňať slová prievoz, miesto, kde sa preváža, za slovo prevoz, čiže prevážanie, čo označuje činnosť.
punčochy - pančuchy. Po slovensky je správne pančuchy, kým slovo punčochy je nespisovné.
rada - rad. Zastaneme do radu, kupujeme lístok do prvého radu, stojí tam rad ľudí. V týchto spojeniach je slovo rada nesprávne.
rákos - trstina. Rastlina zo zamokrenej zeme sa nazýva trstina nie rákos.
rameno - plece. Časť tela medzi krkom a začiatkom ramena sa správne volá plece. Používať slovo rameno je tu nesprávne.
razítko - pečiatka. Namiesto razítko používame v slovenčine slovo pečiatka. Za razítkovať máme slovo pečiatkovať.
réva - vinič. Správny výraz je vinič, nie réva. Slovo réva je zastarané.
rohlík - rožok. Slovo rohlík je nesprávne. Používame slovenské slovo rožok.
rola - úloha. Slovo rola (s tvrdým l ) je nespisovné. Používame zaň spisovné úloha.
sáček - vrecúško. Namiesto nespisovného slova sáček máme používať slovenské spisovné vrecúško.
sál sála. V slovenčine je správne forma ženského rodu, teda sála, kým sál je nesprávny tvar.
salám saláma. Slovo saláma je ženského rodu, forma salám je nespisovná.
silnica hradská. Za nespisovné silnica máme spisovné hradská.
sluchátko slúchadlo. Slovo sluchátko, ktoré sa občas používa je nesprávne. Po slovenský sa hovorí slúchadlo.
sňatok sobáš. Slovo sňatok je zastaralé. Správny spisovný výraz je sobáš.
spoluzavazadlo ručná batožina, cestovná batožina. V hovorovej reči sa niekedy používa nesprávne slovo spoluzavazadlo. Správne je spisovné slovo cestovná batožina alebo ručná batožina.
sústruh točovka. Z češtiny prevzaté slovo sústruh máme nahradiť slovenským točovka. Máme aj slovo tokár, ktorý pracuje na točovke.
svačina olovrant. Jedenie medzi obedom a večerou sa správne vola olovrant, slovo svačina je nespisovné.
špatný zlý. Slovo špatný je vo význame zlý nesprávne. Používame slovo zlý.
šrauba skrutka. Nepoužívame nespisovné slovo šrauba, keď máme naše slovenské skrutka.
topiť kúriť. Slovo topiť s významom vyhrievať, kúriť je nesprávne. Používajme slovo kúriť. Máme aj ústredné kúrenie.
trezalka ľubovník. Rastlina s vedeckým názvom Hypericum perforatum sa volá ľubovník. Pomenovanie trezalka je prevzaté z češtiny.
trumpeta trúbka. Slovo trumpeta nie je slovenské, treba ho nahradiť spisovným slovenským trúbka.
ukáznený disciplinovaný. Slovo ukáznený sa nesprávne používa namiesto spisovného disciplinovaný.
upomienkový dar spomienkový dar. Nesprávne sa niekedy používa spojenie upomienkový dar. Správne je spisovné spomienkový dar.
upresniť spresniť. Správny tvar je spresniť, kým upresniť je v slovenčine chybná forma.
ustaviť ustanoviť. Namiesto ustaviť, ustavený, ustavujúci hovoríme a píšeme správne po slovenský ustanoviť, ustanovený, ustanovujúci: ustanoviť Slovenskú akadémiu vied, ustanovený výbor, ustanovujúce valné zhromaždenie. Výrazy ustaviť, ustavenie, ustavujúci sú v týchto spojeniach nesprávne.
užité umenie úžitkové umenie. Správne hovoríme a píšeme úžitkové umenie, užité umenie je nespisovné.
vada chyba. V spojeniach srdcová vada, telesná vada, telesná vada sa nesprávne používa slovo vada. Správne má byť srdcová chyba, telesná chyba.
vinobranie oberačkové slávnosti. Často sa používa slovo vinobranie namiesto slovenského spojenia oberačkové slávnosti.
vyprosťovať vyslobodzovať. Keď pri živelných pohromách robíme záchranné práce, počujeme sloveso vyprosťovať a spojenie vyprosťovacie práce. Máme na to slovenské vyjadrovacie prostriedky vyslobodzovať, vyslobodzovacie práce.
vyriadiť pozdrav odovzdať pozdrav. Spojenie vyriadiť pozdrav je nespisovné. Správne po slovensky hovoríme a píšeme odovzdať pozdravy.
vysporiadať sa s niečím vyrovnať sa s niečím. Novinári používajú vysporiadať sa s niečím, namiesto správneho vyrovnať sa s niečím.
zahájiť schôdzu začať schôdzu, otvoriť schôdzu. Sloveso zahájiť v spojení zahájiť schôdzu je nesprávne. Správne po slovenský sa povie otvoriť schôdzu, začať schôdzu.
zákrsok zákrpok. V slovenskom ovocinárskom názvosloví sa používa nesprávny termín zákrsok. Správne po slovenský sa tento termín volá zákrpok.
zavazadlo batožina. Namiesto nesprávneho zavazadla treba používať slovo batožina.
zdarma zadarmo. Za knižné slovo zdarma používame spisovné zadarmo.
zdieľať vyznávať. Zdieľať je knižné slovo. Spisovné je vyznávať.
zmetok výmetok. Chybný výrobok sa nesprávne nazýva zmetok. Správne treba používať výraz výmetok.
zvyknem robiť robievam. Spojenie zvyknem robiť nahradíme slovesom robievam.