Neviem ci tu uz bola tato tema...iba by som sa vas rada spytala, ako lahko / tazko sa ucite novy jazyk, pripadne kolko ovladate a ci mate nejake tipy "na rychle vtlkanie do hlavy" :-)
Aj mne sa paci ;-) Rozhodne znie inak ako anglicky (ktory sa mne paci), a kedze je moj Maurice hrdy na to, ze je Ir, on sa ani nesnazi rozpravat zrozumitelnejsie:-) Teraz cez vikend sme boli v Bojniciach a v ZOO ho oslovila jedna kocka s priatelom, ci sa ho moze opytat odkial je, lebo ona tipuje Skotsko...Maurice sa smial a povedal im, ze mu odlahlo, ze netipovali England ;-)
Freya, aj tu je viac prizvukov. Na juhu je krasny makky, taky ma moj Guy a tu v okolo Birminghamu hrozne tvrdy. Trvalo mi chvilu kym som tomuto zacala rozumiet. Tiez sever ma velmi silny prizvuk.
Uz som sa naucila to rozoznavat.
Skotsky prizvuk sa mne osobne nepaci ale je ich tu dost tak si zvykam.
Ahoj Laruska.. Viete co je pre mna tragedia, v Norsku je okolo 400 dialektov. Kazdy je uplne iny, je to ako novy jazyk, nesrandujem. Tym, ze po starocia zili ludia od seba velmi daleke vzdialenosti, vyvinuli sa uplne rozne vyslovnosti, ine slova.
No ja sa pripajam. Slovenka zijuca s Francuzom v Irsku. Rozpravame sa po francuzsky. Ale za mesiac odchadzame z Irska do Prahy, takze sa vrhneme na cestinu :-)
K prizvukom: Irsky ma pripada normalny, anglicky nemam rada a skotsky je uplna haluz.
Včera bola u nás kamarátka so svojím novým manželom a rozprávala sa s ním po taliansky. No to my sme iba kukali. Je tam rok a rozpráva ako utrhnutá z reťaze. Najlepšie je, keď sa chcú vyhádať a tá taliančina do toho. No super to vyzerá ;-)
ivien - to je najlepsia skola. Mat partnera, s ktorym musis rozpravat cudzim jazykom. A tak sa neustale zdokonalujes a nemoze sa stat, ze nieco zabudnes ;-)
a nemate niekedy pocit, ze uz vam ta cudzia rec lezie krkom? napr. tesne pred spanim, ked by drahy najradsej rozoberal nesmrtelnost chrusta? ja ked som unavena, dojdem z roboty a este mliet, niektore dni to padne zatazko. a vobec, vsetci tu hovoria cudzojazycne a ja by som tak rada pohovorila obcas slovensky. inokedy ale zasa zhladuvam slovenske slova. a najhorsia je kombinacia troch reci, to je narocne prepinat... :-|
No co ti ja viem Caraida.. ja si to absolutne ani neuvedomujem,ze ako hovorim.
Ked sme v BA na navsteve doma, tak Ivar ku mne hovori po norsky alebo anglicky. Rodicia a sestri slovensky a babka do toho samozrejme madarsky. a kazdy sa ma pyta, co povedla, o on co hovoria??
No si to vies predstavit 4 jazyky.. jak talianska rodina a nasa svadba bude to iste.
freya, tak to mas super. ja sice s nemcinou nemam problem, ale ked som unavena, velmi dobre si uvedomujem, ze to nie je moja prva rec a obvykle uz len vrcim. a ked sa k tomu pripletie anglina a obcas pasivne franina, za chvilu kazdemu odpovedam v tej nespravnej, akosi mi chyba cvik... nakoniec skoncim pri slovencine... co zakaznikom vela nehovori....
Ahoj holky, tak já taky pridam neco do diskuse. ;-)
7 let jsem se ucila nemcinu, dokonce z ni maturovala, ale uz 9 let ji nepouzivam. Anglictinu jsem se chtela na stredni skole ucit taky, ale neslo to. Na tenhle jazyk bylo moc zajemcu a tak to udelali podle toho, kdo mel co na zakladce. ]-(
Nemecky se uz skoro nedomluvim, zatimco se lip dorozumim s anglicanem, protoze anglictina je vsudypritomna. Jsem rada, ze ve skolach davaji vic predmetu na vyber a neni to jen jeden povinny a pak konec. :-)
tak holky, ja som dnes svoju nemcinu testovala pri hladani svadobnych topanok...kazda zenska na mna spustila svajciarskou nemcinou - uff, ale som sa zapotila :-N
No, kdyz uz jsme u tech reci. ja ted asi 99%casu mluvim spanelsky, coz se podepisuje nejen na mych ostatnich jazycich (angl, turectina, rustina), ale dokonce i na me cestine. a do zari mam za ukol naucit se francouzsky :-o no, nevim.... :-(
adua mám úplně stejnou zkušenost. Když se na základnce rozhodovalo, kdo jaký jazyk prostě nás rozhodili podle abecedy ]-( No a němčina se se mnou pak vezla až k maturitě. S tím, že na SŠ jsme prakticky začali zase od základů. Na poslední dva roky jsme dostali 1 hodinu Aj týdně, ale ta profesorka ]-( V té době mi nedocházelo, jak budu litovat, ale s touhle profesorkou to fak t nemělo žádný efekt. Němčinu jsem zapomněla a už pár let se snažím dokopat aspoň an nějaké kurzy. :-(
Aj nas v skole rozhodili na jazyky podla toho, kto mal ake znamky (zo slovenciny!): jednotkari sli na anglictinu, dvojkari na nemcinu, trojkari na francuzstinu a ostatni na rustinu. Neviem ako je mozne, ze sa mi usla anglictina, ked som mala zo SJ dvojku, ale velmi som tomu rada. Teraz by som ale potrebovala zlepsit nemcinu, uz si to hovorim rok.
tak ja som mala v tomto stastie - na nemcinu som zacala chodit ako stvrtacka sukromne, na konci roka, ked sa sa robil prieskum, kto by chcel aky jazyk v 5. rocniku (boli sme len jedna trieda), vsetci si napisali nemcinu, ja anglictinu (rocnik pred nami sa ucil polroka rustinu, potom bola revolucia, tak im to zmenili na nemcinu); stal sa zazrak a nakoniec sme boli jedina trieda, ktora mala povinnu anglictinu :-) odvtedy uz sa vsetci bifluju len nemcinu
tak to sme my mali na zakladke stastie: nasa rusinarka mala vystudovanu kombinaciu "rustina-anglictina". takze v januari 1990 bola ucitelkou rusiny, vo februari 1990 uz bola ucitelkou anglictiny. nastastie pri moznosti vyberu jazykov sme boli pol na pol, takze sme ani nepocitili nedostatok jazykovych ucitelov. na nemcinarku sa podobne rekvalifikovala ista slovencinarka ;-)
ked uz sme pri tych jazykoch, nie je nejaka web stranka, pripadne nejaky volny download na nejaky translator (program na mechanicke prekladanie textu), konkretne slovencina-anglictina... mam prelozit exkolegyniam dva resume clankov a straaaasne sa nexce 8-(
;-)